书香门第

标题: 【原创非首发】《小镇做题家》作者:赵熙之(有种想要非常用力地迎合日式散文风,没有什么剧情读起来有些鸡肋的感觉) [打印本页]

作者: heibula    时间: 2022-2-7 09:51     标题: 【原创非首发】《小镇做题家》作者:赵熙之(有种想要非常用力地迎合日式散文风,没有什么剧情读起来有些鸡肋的感觉)

本帖最后由 晴_^ 于 2022-2-7 11:10 编辑

微信公众号2021-12-31完结

节选
  「100日元」
  二〇一九年。
  即将到来的这个暑假注定无聊。
  毕业论文初稿已过大半,连工作也没什么可愁的,意料之内的顺利,使人生出一种顺着水流就能到达彼岸的错觉。
  至于彼岸是不是真正想去的,王子舟没那么在意。
  随波逐流总好过停滞不前,她一边喝酒一边随意想着。
  明明才七月出头,电风扇已经拨到了最高档。宿舍里闷着酒气,一群人围着矮桌坐在地上喝酒闲聊,内容早从既定的主题偏离到了十万八千里外。
  说是读书会,不过是一群人假读书为名聚集到东竹寮社交而已。
  东竹寮是K大的学生自治寮之一,已经是五十多年前的建筑,外立面勉强看得过去,内里陈旧杂乱,但因每月仅5100日元的住宿费,这些缺点也就不值一提了。

============================================================================
这个文,这个文应该就属于那种典型的,可以用来展现自己的品味高人一等的那种装×文了吧
就是,类似于别人都说啊我喜欢高雅的古典乐,喜欢纯音乐钢琴曲,再不济也是要喜欢空灵的王菲的;然后再问到你,问你喜欢哪一位歌手哪一种高雅音乐
——结果你说你喜欢凤凰传奇
嗯,我就是那个你。我就是喜欢凤凰传奇,我真的喜欢凤凰传奇
这个文整体来说给我的感觉就是这个。就是那种,充满了小资情调,还是日式的小资情调,是那种,就是,啊,特别的所谓小清新感觉的小资情调。就是啊,如果说自己喜欢这个文,那好像就会显得这个读者很有品味似的,的那种感觉
而我,我就是个喜欢凤凰传奇的俗人,我连上面举对比的例子也最多能想起来个王菲而已,我真的不喜欢这个文
首先是作者的文笔。我看有同样不喜欢这个文的读者评价说这位作者的文笔有种疏离感,走的就是性冷淡的风格
额,我觉得这是从美化的角度来说了,我觉得这位作者的文笔,说难听点,就是匠气,就是掉书袋,就是能好好说话偏不要
(当然这种风格肯定有人喜欢的,我就是说我,我就是不喜欢,所以我就是说的难听的坏话)
说好听点,就是这个作者不是那种剧情流的作者,更注重心理描写,更喜欢写主角内心的心理的丰富的细腻的心理活动……也不算是意识流吧,但真的没什么剧情,大部分都是谈话,都是心理描写
如果写好了,很多的心理描写也不是不行,甚至没有剧情也不是不行,有些日常向的日本漫画是很有趣的。
但如果写不好,就显得女主很矫情……就是,一点都不利落不干脆不落落大方,自己在那儿想东想西的看着觉得很烦
还比如啊一点点引用也都要标记成序号在章节后面写出来……就是,啊我觉得这种行为有点做作。就是比如说,啊作者把土方十四郎啊近藤啊这些就是银魂里出现过的那些明治维新时期的人物,每一个,作者都标注了序号在文后加以说明,整得跟论文似的
我知道我知道挑剔这里的我真的很不讲理很sjb,因为可以说这显得作者很认真啊。但是,就太多这种引用这种标注了,让我觉得这种行为显得很做作

第二呢,就是全文的日式散文风
我觉得可以跟《我可能不会爱你》做个对比。我可能不会爱你这本,是真的超纯正的日式风格,啊真的超级纯正感觉超级正宗的,再配合上男女主的那种变态性格,啊整合起来就真的超级超级带感的,我真的觉得作者作为一个中国人,能写出如此别国纯正风格的小说,真的超级超级超级厉害
而这本里的日式风格,让我形容的话,嗯,就是一个被同化得,或者说想要被同化得很厉害的中国人,非常想要模仿日本散文风却有些用力过猛。导致出来的成品也根本达不到那种非常水到渠成顺其自然的日本散文风,同时因为模仿迎合得太过也自然没有什么中国风,结果就是,一加一反而小于二,不伦不类
有些剧情,比如女主跟男主舍友的那些交谈,给我很强的既视感,就是看日本少女漫画会有的,女主第一次去男主家,跟男主的朋友们交际的那种场景,真的是有既视感的。反正是,如果是喜欢这种风格的人看的话,可能会觉得啊好日式啊都是那种日本的交际风格社交风格……但是我却觉得,呃,拜托都是中国人,土生土长的中国人啊,能不能不那么日本风啊什么鬼啊在日本留学了才几年啊就连社交风格都全变成日式的了吗……你说你要是跟日本人那么交际那也可以理解入乡随俗嘛,但大家都是中国人也没有日本人在场,为啥不能好好说话啊……

还有实际上一开场就让我觉得很别扭很很讨厌,相当讨厌的点,就是一开始男主写了本小说,女主是男主的翻译,然后女主就主动联系了男主问男主想要怎么翻译自己的作品,男主就回复“啊,我只是随便顺手写了个小说,没想到还要翻译,真是给您添麻烦了”
啊啊啊啊啊啊有人能懂我的感觉吗??我真的觉得这种话说出来,真的好虚伪好虚伪好虚伪啊
典型的日本人的虚伪风格
什么叫“啊随手随便写了个小说出版了”?虽然说我没出版过小说但是我看了这么多年,看到过很多次不同作者描写过自己出版小说的经历,那都是非常复杂的,校对啊审阅啊跟编辑沟通啊跑工厂啊等等……出版小说啊,这是用“随便随手”这样的形容词能够形容的吗?是在装×吗?????
还“给你添麻烦了”……又是典型的日本的虚伪的话术画风,可是拜托你是中国人的吧?
人家拿钱翻译你的作品而已,你对人家说“啊真是给你添麻烦了”……啧
好虚伪,好迎合
看到这里的时候第一时间就想到一个故事(我也不知道是真实的历史还是后人编的段子)就是说日本人听说美国要跟我们建交,一下子着急了就派人过来,提到侵华历史,但是为了能够抢在美国前面不被抛下,就说啊“对不起,这个行为(指对中国的侵略行径)实在是给中国人添麻烦了”
添麻烦,呵呵,添麻烦,添你们***小日本不得好死的麻烦,对一个国家罄竹难书的侵略,是添麻烦,cnmb的
这个段子的本意其实是说对日本人来说,添麻烦就是很大很大的事情了,他们的文化就是如此。
这个文里,男主明明是中国人,却学会了日本人的那种“添麻烦”的那种虚伪的话术,让我觉得,很恶心

还有女主,或者说作者,好像无时无刻都想要不动声色地炫耀自己的日语好的样子似的,跟男主交流,第一个下意识的反应就是“男主的日语不是特别好”,跟男主的室友交流 ,第一反应也是“这个***语不太好的样子”
然后文里好多的日本原文,就是日本的平假名片假名大量的出现,还比较所谓“英语入学”(就是日语不好但是靠着英语才得以到日本大学留学的人)和“日语入学”的中国留学生的区别,自己在心里默默纠正男主室友的语法错误,就让我觉得,哦,那你真的日语好好哦你真的好棒棒哦给你点赞哦

还有让我非常非常非常接受不了的,就是对台湾翻译名词的运用
就,很可笑而且很怪异你知道吗,就是,男女主包括其他出现的主要配角都是大陆过去的,平时用的都是微信啊说的是大陆普通话的那种大陆人,但是呢,比如说,作者写到女主需要打开微信,就写,原文啊注意啊,就写,女主打开了微信软体
微信软体
????
然后写,女主用滑鼠(没错滑鼠),用滑鼠打开了搜寻框(没错搜寻框)在里面搜寻
滑鼠????搜寻??????
我真的不是说跟那些台湾的绿绿绿似的看到台湾人说早上好就会不高兴看到台湾人用大陆的网络(啊不对是网路!)用语就会想要骂街,我自认为自己想要吐槽的点真的不是这里
我是觉得,那你要是说,你让女主用line来作为交流工具,那你就说打开line这个软体来搜寻,我觉得这样就很顺滑很可以理解(因为我一开始真的想着可能这本书是台湾出版?因为很多作者都会选择台湾发行,所以为了照顾台湾读者才这样写?但后来发现不是这样的,全文都是大陆留学生背景并没有面向台湾)
但是你是大陆人,你用的是微信啊微信啊,为啥要说是“微信软体”????
就大家能明白我的意思吗?明明是大陆的浙江过去的土生土长的大陆人,为什么要用台湾的翻译而不用大陆约定俗成的???为什么???
作者不是大陆人吗???
我不由得有些敏感地想到这个文的女主本身就是个翻译,所以,怎么,你是嫌大陆翻译的不好所以想要用台湾翻译吗???
不是真的大家代入一下,大陆那么多省份,搜寻就算了,但滑鼠和软体????别扭死了好吗?????浙江、微信和滑鼠、软体这些词同时出现,真的别扭死了好吗?????
所以这里也是我前面会说觉得作者的文笔,看似有很多的标注看似文笔很好还有引用说明啊好多对古代经典的诗词的引用啊等等,但实际上显得既匠气又做作的原因就在于此
一个好的作者,最基本的,就应该是让角色的人设和行为举止相符合
就像是一位大字不识的粗俗强盗不可能说话文绉绉的满口的之乎者也,不可能在抢钱的时候说”小人这厢有礼了,请将汝之钱财尽数交付于我“,不可能的
就像一位大学的文学系的教授不可能说话满口的草字开头的三字经(至少当着学生的面是不会这样对吧)
就像李云龙会说的是“你ta_niang的意大利炮呢?”,而不是“请您把您的意大利炮搬运过来让我使用,谢谢”
虽然我不是什么文学评论家,但我觉得,最基本的,就是一个角色的行为举止要符合人设,要跟人设保持一致,这是最基本的
什么引用古典的诗词歌赋,什么对日本的超冷门但超有逼格的小说家的经典语录随口捻来,这些都在其次,非常非常的其次
一个大陆土生土长的年轻人,就是绝对绝对百分之一百的不可能吧鼠标叫成“滑鼠”,把软件称呼为“软体”的,就是这么这么的绝对!
而连这一点都处理不好,连最基本的角色的行为举止都没有跟人设对上,那,就别谈什么文笔好了,引用再多的超有逼格的所谓古代经典,都是,都是无所谓的,最基本的人设都没有处理好,还谈什么文笔啊
总之,对这个作者很失望,失望于她低劣的迎合,不是说不能日式,同样非常非常日式的《我可能不会爱你》我真的超喜欢觉得写得超级超级好。中国人居然可以写出那么日式风格的小说,我觉得超级超级厉害并且乃至觉得与有荣焉觉得很骄傲为作者感到骄傲
但是我讨厌这种被同化之后的用力过猛的迎合,这种不伦不类的模仿,这种大陆人用台湾翻译名词的别扭和怪异,讨厌看到土生土长的中国人不学好的就学糟粕,学日本的虚伪的添麻烦文化,很讨厌,很恶心

作者: 夏拉    时间: 2022-2-13 23:38

这个是夜旅人的那个作者么,以前还挺喜欢夜旅人的
作者: GraceSnow    时间: 2022-2-18 08:57

“小镇做题家”,看到这个标题,感觉莫名的想笑呢!
作者: 萤火之森    时间: 2022-2-25 11:49

这篇文好像是在作者的公众号上连载的,收藏了还没看。作者之前好像也在日本留学,应该对她的风格有一定的影响,微博也是日式那种小清新风格的。以前还挺喜欢她的《夜旅人》,有种那种隽永悠长的感觉。不知道以后还会不会有这种风格的小说。
作者: lynnliu1899    时间: 2022-3-6 12:54

挺喜欢她的《夜旅人》,看来这个推荐对新文有点犹豫
作者: 一刻    时间: 2022-3-6 15:38

其实是沪上舶来风格,也柴米油盐家长里短,但会隔一层保鲜膜或锦绣罩,心里的骄矜自持,抵不过一平10万+的真实,面上云淡风轻,心里百转千回,躲进小楼成一统,小说还是可以看看的
作者: vitin    时间: 2022-3-6 16:28

讲的就是日本留学生的故事,用日式风格我个人觉得没有太大问题吧,只能说萝卜青菜各有所爱吧




欢迎光临 书香门第 (http://www.txtnovel.vip/) Powered by Discuz! X2