您好,欢迎光临书香门第!

书香门第

 找回密码
 注册

【2024/12/30出版】《不像说母语者》作者: [美] 周蕾/译者: 周云龙

查看: 0|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[其他预告] 【2024/12/30出版】《不像说母语者》作者: [美] 周蕾/译者: 周云龙 [复制链接]

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

签到天数: 562 天

[LV.9]以坛为家II

金币
227972 枚
威望
2015 点
好评
16 点
爱心值
7 点
钻石
0 颗
贡献值
198 点
帖子
4091
精华
0

叱咤风云勋章 优秀会员勋章 活跃分子勋章 风雨同舟勋章 富翁勋章 鲜花大使勋章 臭蛋大使勋章 出勤勋章 言情勋章 耽美勋章 妙手生花勋章 发书达人勋章 贴图大师勋章

鲜花(500) 鸡蛋(51)
跳转到指定楼层
1#
发表于 2025-1-12 11:10:08 |只看该作者 |倒序浏览



作者: [美] 周蕾
出版社: 九州出版社
副标题: 作为后殖民体验的言语
原作名: Not Like a Native Speaker: On Languaging as a Postcolonial Experience
译者: 周云龙
出版年: 2024-12
页数: 216
定价: 48.00元
装帧: 平装
丛书: 跨越丛书
ISBN: 9787522533599



内容简介  · · · · · ·
《不像说母语者》是华裔文化批评家周蕾基于种族、语言、身份认同的研究作品。出于自身对身份认同的敏感,周蕾观察到语言带来的不平等与失语,反思不同肤色和阶级的语言与写作,认为语言实际上成为一种生命政治的秩序。

从德里达对法语的自传性反思入手,到与非洲小说家钦努阿·阿契贝同等的对语言先天论的烦恼,继而“揭开语言尚未痊愈的伤疤”,作者潜入巴金、梁秉钧、马国明、本雅明、保罗·利科等人的文本,重新思索翻译作为一种跨文化与跨语言现象所带来的失落感。本书不仅重新定义了后殖民研究中的地缘政治边界,还展示了如何将历史经验与基于声音和剧本的习惯、实践、情感、想象联系起来。
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
【点下增加贡献值~】



   
做一阵风吧,有温柔也有英勇。
鲜花(500) 鸡蛋(51)

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

回顶部