签到天数: 610 天 [LV.9]以坛为家II - 金币
- 115770 枚
- 威望
- 2591 点
- 好评
- 80 点
- 爱心值
- 15 点
- 钻石
- 0 颗
- 贡献值
- 0 点
- 帖子
- 10923
- 精华
- 2
鲜花( 172) 鸡蛋( 4) |
诙谐与庄严
作者:莫雅平著/译
出版社:漓江出版社
出版时间:2017-01-9
编辑推荐
这本书里的诗比较幽默风趣易懂,翻译部分多是精挑细选的外国名作。让读者通过阅读作者的原创作品和翻译作品,而一窥一个著译两栖作家(诗人)的原创和翻译作品语言风格之间的隐秘关系。
内容简介
人生有很多苦难,有很多富于悲剧性的东西,同时又有很多欢乐,很多富于喜剧色彩的成分。悲与喜,有时泾渭分明,有时又彼此交融——即使极可悲的情形,都可能蕴涵着可喜的成分。对待人生的悲喜,既可以哭,也可以笑,可以喜极而泣,也可以长歌当哭,可以庄严肃穆以待,也可以嬉笑怒骂面对。而无论可悲可泣,还是可笑可乐,生活中总有某些凝重的东西,不容我们去践踏和亵渎;总有某些神圣的东西,值得我们去追求、珍惜和捍卫。诗歌作为人类心灵的清泉,自然要映照出这一切。倘若能超越人间的悲喜,并蓄心灵的庄严与诙谐,我们便可望拥有某种内在的高贵。
本书属于双子座文丛之一,“双子座”, 是指每一位作者都是著译两栖 ,跨界中西。这套丛书还有《柳燕、白鹅与山樱》(丰子恺 著/译/绘 丰一吟 编)《忧伤的恋歌》(高兴 著/译)《我的保定,你的诺丁汉》(黑马 著/译)《灵魂的两面》(树才 著/译)。
作者简介
莫雅平,诗人,翻译家,律师,中国作家协会会员。1966年出生于湖南省绥宁县,毕业于北京大学英语系,曾任文学编辑25年,现为执业律师。有众多诗作、随笔发表,诗歌代表作有《面包情歌》《被盗的老皮鞋》《甘蔗与傻瓜之歌》《喝葡萄酒的不同方式》《男人能玩的火真不多》《平安夜:我愿做你的第三粒纽扣》《一种穿着衣服的云》等。另有《魔鬼辞典》《匹克威克外传》《李柯克幽默作品选》《汤姆·索耶历险记》《我儿子的故事》《老人与海》《被涂污的鸟》《笑忘录》等10多种名著译作出版。曾获加拿大研究奖、《广西文学》广西青年文学奖。 |
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
-
总评分: 金币 + 10
查看全部评分
|