签到天数: 179 天 [LV.7]常住居民III - 金币
- 4224 枚
- 威望
- 881 点
- 好评
- 0 点
- 爱心值
- 8 点
- 钻石
- 0 颗
- 贡献值
- 927 点
- 帖子
- 2668
- 精华
- 48
鲜花( 3996) 鸡蛋( 101) |
文案:
Salter refurbishes 58 of Aesop's fables with delicate flame-toned illustrations. Underscoring the timelessness and adaptability of the Greek storyteller's work, the British artist borrows motifs and styles from a number of the so-called cradles of civilization. In her full-page illustrations, slightly flattened perspectives recall antiquity, while the use of serial borders and of floral and geometric patterns seem specifically Middle Eastern. A fox and a stork pose with with a black-figure vase suggestive of pre-classical Athens; other pictures incorporate architectural flourishes (various types of capitals or arches) that evoke the style of an entire period. Small, color images interspersed with the text echo the facing illustrations; for spreads without full-page art, Salter produces stately framed miniatures or, alternately, abstract decorations. While the stories themselves receive perfectly satisfactory treatment, the concluding morals, unnecessarily modified, can take on a fortune-cookie flavor ("you will often be judged by the company you keep"). The moral here: judge this book by its cover full of sumptuous art. Ages 6-up.
《伊索寓言》(Aesop’s Fables)作者伊索。相传其中故事是一名埃塞俄比亚黑人奴隶所作,“伊索”即是“埃塞俄”的谐音。从作品来看,时间跨度大,各篇的倾向也不完全一样,据推测,它不是一人一时之作,可以看作是古希腊人在相当长的历史时期内的集体创作。伊索,可能是其中的一位重要作者。
相传伊索是公元前6世纪古希腊人,奴隶,善于讲动物故事。现存的《伊索寓言》,是古希腊、古罗马时代流传下来的故事,经后人汇集,统归在伊索名下。《伊索寓言》通过简短而精炼的小寓言故事来体现日常生活中那些不为我们察觉的真理。这些小故事言简意赅,平易近人,富有哲理。不但读者众多,而且在文学史上也具有重大影响。作家,诗人、哲学家、平常百姓都从中得到过启发和乐趣。到几千年后的今天,伊索寓言已成为西方寓言文学的范本。亦是世界上流传最广的经典作品之一。《伊索寓言》是世界上最早的寓言童话集之一。阅读量仅次于《圣经》。
|
-
总评分: 威望 + 1
金币 + 100
查看全部评分
|